sábado, 30 de agosto de 2014

4 capítulos gratis de La mujer que lo cambió todo

Desde este lunes 1ro de Septiembre La mujer que lo cambió todo, mi primera novela estará a la venta en diferentes portales Librartes para Venezuela, Bubok para algunos países de América y en España, Amazon y Createspace. Hace algunos días regalé la novela completa a distintas personas del mundo, ahora ofrezco 4 capítulos de ella a quienes no pudieron recibirla o a quienes desean saber de que va.

En este post colocaré a disposición los primeros 4 capítulos de la novela en formato .PDF y .Epub para que la descarguen a su libre elección, espero que la disfruten y seguiremos "leyéndonos" en los próximos días.




miércoles, 27 de agosto de 2014

Agradecimientos y 16 archivos de mi novela

 Antes de iniciar este post quiero dar un sincero agradecimiento a Mr.Tv dueño y creador del blog de Teleseries Chilenas por nominar este espacio junto a otros en su premio "One Lovely Blog Award" donde al recibir el ya nombrado galardón debe difundir un listado de nuevos blogs en promoción a la información que allí se difunde. ¡Gracias por el apoyo Mr Tv! Teleseries Chilenas es uno de los blog que más he visitado desde 2006 porque me gusta la calidad de las producciones de este país.

 Ahora como ya había escrito en el blog del pasado domingo 24 de Agosto: Booktrailer de La mujer que lo cambió todo hoy regalaré 16 archivos de la novela (8 en formatos .PDF y 8 en formatos :Epub) para lograr ganar uno debes enviar la siguiente información al correo: renepinoescritor@gmail.com 

 Donde colocaras tu primer nombre y apellido, el país donde vives y la extensión del archivo que quieres recibir, esto lo regalaré a los primeros 16 correos que reciba.

domingo, 24 de agosto de 2014

Booktrailer La mujer que lo cambió todo

 Realmente no sabía como titular este post, entre los nombres que pasaron por mi cabeza estaban: No es un blog gastronómico, es literario, Agradecimientos a:, y Lugares de publicación de La mujer que lo cambió todo. Pero decidí presentar el booktrailer ya que engloba todo lo que incluye mis ideas en esta primera novela que coloco a la venta, pero desglosaré punto por punto los detalles de los nombres antes citados:

 No es un blog gastronómico es literario: semanas atrás inicié una silenciosa campaña de promoción de esta novela, donde figuraron publicaciones como: Spot de la mujer que lo cambió todoMi pequeña Venecia y Chocolate de Venezuela, el spot era una idea directa de las situaciones más importante que narro en la historia, en la publicación Mi pequeña Venecia, no ofertaba empleo a alguien en especifico (como me preguntaron por ahí) sino que Mi Pequeña Venecia es el restaurante donde se centra esta novela y además el anuncio de empleo tiene relación con el capitulo 1, Chocolate de Venezuela contiene información veraz y este alimento forma parte esencial de un hilo de la trama así como el café.

 Agradecimientos: especialmente a ustedes que han seguido semana a semana las publicaciones en este blog, al equipo de Librartes por el apoyo desde el primer día de contacto. A la agrupación Luz Verde por permitirme colocar su canción en el booktrailer, a Sofía Santeliz y su equipo de Pergamino con tinta por darme sus recomendaciones en cuanto al diseño de portada (tipografía de la misma).

Antes de continuar dejo a disposición el booktrailer de La mujer que lo cambió todo:


 Ahora paso a indicar los Lugares de publicación de La mujer que lo cambió todo: decidí romper con la información de agregar los sitios de venta de la historia en el video porque aún seguirán saliendo nuevos lugares de publicación. Pero esta historia empezará a ser ofertada para ustedes en Septiembre de 2014, los sitios y fechas son los siguientes:
 01 de Septiembre de manera digital en formato .Epub para Venezuela en la tienda de la Editorial Librartes: https://librartes.com/tienda/index.php?route=product/product&product_id=111

 02 de Septiembre en formato papel y digital para España, Argentina, México y Colombia en la web de Bubok: http://www.bubok.es/libros/235449/La-mujer-que-lo-cambio-todo 

 03 de Septiembre en formato digital para todo el mundo desde la web de Amazon KDP "La mujer que lo cambió todo" a la venta en todos los portales de Amazon http://www.amazon.es/gp/product/B00N43CO1S?*Version*=1&*entries*=0

 04 de Septiembre en formato papel para todo el mundo desde la página web de Createspace http://www.amazon.es/mujer-que-cambi%C3%B3-todo/dp/1500997331/ref=sr_1_1_bnp_1_pap?ie=UTF8&qid=1409937554&sr=8-1&keywords=la+mujer+que+lo+cambi%C3%B3+todo

A medida que se vayan publicando los link serán modificados con la ruta exacta de la novela.

La próxima cita es para el 27 de Agosto donde regalaré 16 copias de La mujer que lo cambió todo en formato digital (8 Epub y 8 PDF) estén atentos al post de ese día para que puedan ganar un archivo de la novela.

                                    






martes, 19 de agosto de 2014

Entrevista a la Editorial Librartes

 Esta semana les compartiré a una entrevista realizada a la Editorial venezolana Librartes, ubicada en el Estado Bolívar es la primera editorial digital especializada en la venta de libros digitales y en el apoyo a escritores tanto de su casa editora como autopublicados.


 Se agradece a todo el equipo de Librartes por su labor y a Luis Ramirez, co-propietario de la empresa por su tiempo al responder esta entrevista:

1) ¿Cómo surge Librartes? ¿Bajo influencias de empresas de autopublicación en otras partes del mundo? 

 Verás, hay toda una historia detrás de lo hoy se conoce (aunque poco) como Librartes, historia que trataré de sintetizar. 

 La creación de Librartes parte primeramente por la inquietud y la necesitad de la joven Anyeli Sandoval, de publicar su primer libro a la edad de 17 años. A partir de este momento, en vista del viacrucis por el cual tenían y tienen que pasar los escritores autónomos para ver publicados sus escritos, decidió poner en acción todo un proyecto de emprendimiento en el año 2008. 

 Tras obtener la asesoría necesaria luego de preconcebir el concepto, inicia su preparación en prácticas inherentes al mundo editorial digital e impreso en el estado Bolívar (Venezuela) y a través de programas de formación, prácticas que sumadas a sus estudios universitarios le brindaron la experiencia necesaria para comprometerse y fundar el proyecto Librartes.com junto a los profesionales en diseño editorial y gráfico que hoy le acompañan y que actúan como responsables de la empresa de servicios editoriales Librartes.

 Posterior al desarrollo y a la preparación principal como antesala, se apertura el sitio web https://www.librartes.com en noviembre de 2013.

2) ¿Pero como definir Librartes? ¿Es una empresa editorial o una empresa para autopublicación?

 Librartes es una empresa que ofrece servicios editoriales para la autopublicación de libros digitales e impresos.

3) ¿La concepción de la idea de fundar una editorial digital, pionera en Venezuela cómo nació?

 Como se ha aclarado, Librartes nace bajo un concepto sencillo pero interesante, principalmente por tratarse de un proyecto orientado al público venezolano. 

4) ¿Cuál es la opinión de Librartes sobre la literatura en Venezuela, de manera nacional como regional?

 Venezuela es un país lleno de talento en diversos ámbitos artísticos, entre ellos el literario. Muchos escritores de renombre han tenido como cuna la tierra Venezolana, y es digno de admiración ver como talentos que emergen vierten sus habilidades en la creación de nuevas obras, lo cual garantiza que la llama de la literatura venezolana seguirá encendida por mucho tiempo, nacional e internacionalmente gracias a las herramientas que permiten la publicación fuera de nuestras fronteras, herramientas que seguramente seguirán siendo ajustadas y enriquecidas para hacer de la publicación una tarea cada vez más sencilla.

5) ¿Está actualmente Venezuela preparada para incursionar en el mercado de la autopublicación o compras de libros en formato digital?

 Independientemente de la preparación o del modelo de adquisición de literatura al que el país esté acostumbrado, lo más importante en tiempos de cambios en cuanto a las tecnologías actuales, es tomar la iniciativa. Venezuela merece contar con una plataforma de autopublicación. 

6) ¿Quién puede publicar en librartes? ¿escritores venezolanos o está abierto a todo el mundo?

 Cualquier autor puede ser publicado en Librartes, sin embargo, el proyecto está abierto especialmente a venezolanos que deseen incursionar dentro del mundo de la escritura bajo el respaldo de Librartes.

7) En sus ofertas, se ofrece publicar tanto en su tienda online como en otras casas editoriales (Amazon y Lulu), ¿Cómo se reparte el margen de ganancias entre escritor y librartes en las ventas fuera del país?

 Nosotros no esperamos participación alguna proveniente de las regalías del autor, pues nuestro trabajo se basa en ofrecer servicios a ese escritor para que su libro sea publicado con la mejor calidad posible. Amazon sin embargo obtiene un 30% de comisión por venta de títulos, sin dejar de mencionar un 30% del costo que también es debitado por concepto de impuestos y 0,2 USD por cada megabyte que pese el archivo. Lulu, por su parte también obtiene una ganancia.

 Pese a no retener cifra alguna de los derechos de autor de una obra en específico, Librartes debita de las ganancias del autor los gastos por transferencias y comisiones bancarias al momento de realizar la liquidación en el tiempo establecido.

 En todo caso, la publicación en Amazon y en otros sitios webs bajo la intervención de Librartes es opcional y/o a conveniencia del autor. Por ejemplo, si el autor no dispone de medio alguno de recepción de regalías Librartes puede intervenir. 

8) Al momento de las regalías para los autores venezolanos que no poseen tarjeta de crédito o cuenta por paypal, ¿Cómo puede obtener sus ganancias a través de la empresa?

 En Venezuela, las regalías por ventas efectivas y descargas de obras suelen ser canceladas mediante transferencias bancarias en bancos nacionales.

9) ¿El equipo de Librartes hace alguna revisión de las obras de escritores autopublicados?

 Por supuesto, no tenemos objeción alguna ante un autor que cuyo requerimiento previo a tomar la decisión de contratar los servicios editoriales de Librartes, solicite una valoración o estudio básico sobre de la calidad de su obra. De igual forma, todos y cada uno de los proyectos asignados, como es obvio, son debidamente revisados durante el proceso de edición. Ahora bien, en el caso de autores venezolanos que deseen subir su obra a Librartes dentro de la plataforma de ventas, la revisión de la obra será responsabilidad plena del usuario, sin embargo, dichas obras pueden estar sujetas a filtros dentro del sistema que aprobará o no archivos digitales según un margen mínimo de calidad. Sobre el tema de los libros autopublicados y los requerimientos fundamentales de presentación se ha escrito en reiteradas oportunidades en Librartes blog.

10) En una oportunidad les pregunté si realizaban presentaciones de libros en formato papel. Anunciaron que estaban en esas vías. ¿Ha habido algún adelanto en cuanto a la impresión física o mantendrán su línea de libros digitales?

 Hemos puesto en marcha nuestros servicios de impresión para autores que deseen obtener pocos ejemplares de sus obras. La impresión comienza con una cantidad mínima de 50 libros por título. 


11) Se agradece que en su página web tienen un servicio de chat en linea para despejar las dudas de los visitantes. ¿Este mecanismo trabaja las 24 horas, o tiene algún horario de trabajo en hora de Venezuela?

 El soporte en línea, como es debido, funcionará en horario de oficina de lunes a viernes. En todo caso, el usuario podrá acceder al mismo siempre que se encuentre activo en la parte inferior izquierda del sitio web, señal de que un operador se ha conectado y está listo para ser invitado al chat.

12) Igualmente ofrecen un pack de servicios editoriales, ¿cuánto es el tiempo mínimo en realizar la edición profesional, diagramación, diseño de portada, correcciones de estilo y promoción, así como la gestión de depósito legal e Isbn?

 La duración de este proceso depende de los requerimientos especiales de cada obra en particular, y de los cambios que se realicen a petición del autor antes de la aprobación del proyecto, entre otros. Puede leer más en Preguntas frecuentes en www.librartes.com

13) ¿Puede un escritor contratado en Librartes, subir su obra a otros formatos como Bubok o Autoreseditores? 

 Por supuesto. Librartes no toma posesión alguna de los archivos que se deriven de la obra de un autor autopublicado, estos le pertenecen al responsable de la obra, y por ende pueden ser insertados en sitios ajenos a Librartes.

14) Si se desea autopublicar en Librartes, ¿el archivo se envía en .PDF o en .Epub?

 La plataforma de ventas Librartes se ha diseñado para que archivos con extensión .epub .mobi y .pdf sean admitidos. Aquellos manuscritos sujetos a la contratación de servicios pueden ser enviados a editorial en formato .doc .rtf o .pdf para ser procesados.

15) La propuesta editorial ImaginArte es innovadora, donde solicitan que se envíe una obra y dependiendo de su calidad, ustedes podrían publicarla costeando los gastos profesionales de edición, sin embargo se admiten: ensayos, antologías y literatura erótica. ¿Han discutido ampliar el margen de recepción para obras?

 Por el momento, vamos a mantener abierta la recepción de propuestas de los géneros especificados. Cualquier autor venezolano puede participar en esta convocatoria con su manuscrito inédito.

16) ¿Qué diferencias se encuentra en el contrato de edición y autoedición? Luego de culminar este, ¿es posible realizar un nuevo contrato?

 Las condiciones del contrato de edición se aplican a los títulos cuya publicación sea financiada por Librartes dentro del Programa Editorial ImaginArte. El contrato de autoedición es recibido a consideración de autores independientes que asuman los gastos de publicación de su obra contratando nuestros servicios editoriales. Para más información lea detenidamente los términos y condiciones en el website.

17) ¿Reciben obras donde sus escritores ya han gestionado por su parte el Isbn y depósito legal?

 Para una reedición estas obras son aceptadas, sin embargo, el autor debe saber que cada obra, debe obtener un nuevo ISBN de acuerdo a los ajustes que se realicen en formato impreso o digital. 


Sin más que decir, muchas gracias por esta oportunidad de entrevista y por inaugurar esta empresa que servirá de ayuda para muchos escritores que hay en el país. Además de agradecer por el apoyo que me han demostrado desde el 1er contacto. Adjunto su referencias de contacto en la web:

librartes.com
librartes.com/blog
facebook.com/librartescom

twitter.com/Librartes

lunes, 11 de agosto de 2014

A 85 años de Doña Bárbara

ACLARATORIA: Existe una variabilidad con respecto al día exacto de la publicación de esta novela,
algunas fuentes aseguran fue un 15 de Febrero, otras alegan un 19. En otros lugares se expresa que fue el 11 de Agosto, todas coinciden con el año de publicación siendo 1929.


Este año se celebró 85 años de la publicación de una de las novelas más afamadas de Venezuela, Latinoamérica y quizás del mundo, original de Rómulo Gallegos escritor nacido en Caracas.

Tal vez existan algunos aspectos de esta novela que muchos desconozcan, extraigo los datos de la edición de la editorial Panamo a 25años de la publicación de esta historia, con una investigación del también escritor Efraín Subero.

El escritor Rómulo Gallegos concibió su idea de una novela ambientada en los llanos para una historia que escribía llamada "La casa de las Cedeños" cuya temática central se basaba en dos hermanas que cobijaban en su casa a su sobrino acompañado de la madre que provenía de la zona de los llanos, ambos regresaban a la ciudad, probablemente Caracas, luego de presenciar una tragedia en plena región del país. Resaltando que en su vida el escritor nunca había visitado esta zona de Venezuela, entonces necesitaba recabar información detallada de la localidad para plasmarla en su novela: su clima, ambiente, gentilicio, costumbres, acompañado por un grupo de alumnos, pues se dedicaba al oficio de la educación en aquel tiempo, emprendió viaje hacia el estado Apure en la semana santa del año 1927.

En el trayecto del viaje y haciendo paradas de descanso se encontró a uno de sus ex-compañeros de estudios universitarios, enterándose que este amigo abandonó sus estudios en Derecho y laboraba como secretario en una oficina parroquial, se especula que este conocido del escritor sirvió como primera inspiración a la creación del personaje Mujiquita en la novela, un hombre que no era malo, sino atrapado por la desolación del lugar.

Finalmente al llegar al estado Apure se asentó en una finca de uno de sus alumnos, allí le relataron la historia de un notable abogado qué, después de graduarse en Caracas, regresó a aquella región llanera y se ocupó de su fundo, uno de los más importantes de Apure y con el paso de los años su adicción al alcohol lo embargó por completo, esto pudo servir al escritor como una segunda creación para un personaje, en ese momento, quizás, Lorenzo Barquero, que como se relata en la novela fue atrapado por el centauro que todo hombre llanero lleva por dentro y ademas cayó en los hechizos de la "devoradora de hombres".

Como buen escritor, Gallegos viajaba acompañado de su libro de notas, copiando todo lo relacionado con la zona que visitaba, el paisaje que se plasmaba frente a sus ojos, la maravilla de los animales libres por la sabana, destacando que viajó en buena época del año, pues en Venezuela contamos con dos periodos climáticos, la lluvia y sequía, (que no es igual a decir verano e invierno) y Apure es una zona de suelo plano, inundable por defecto y para la época en que viajó era la transición de lluvia a sequía y lo más probable es que se encontrara con una variabilidad entre suelos secos y lagunas todavía formadas por la lluvia. De hecho, hay un capitulo de la novela, dedicado al clima de la región, entre "el verano e invierno" esto es en: Capitulo XII Coplas y pasajes en la segunda parte.

En su momento del viaje el guía le preguntó al escritor: "¿si había escuchado hablar de Pacha Vazques?" Gallegos negó la respuesta, y le explicaron que se trataba de una mujer cruel, avara, de porte hombruno y dueña de extensas tierras en la zona. Según otras referencias el poeta Andrés Eloy Blanco realizó algunos trabajos como abogado para ella, describiéndola como una mujer robusta, de tez morena y quizás en su juventud fue bella. Entonces en pleno viaje se le relató a Gallegos las historias que rodeaban a la mujer y su fundo... creándose seguramente en la mente del escritor, la protagonista de una historia.

Actualmente la tumba de Pancha Vasquez es venerada en el estado Apure, por ser la mujer inspiradora de Doña Barbara, y eso se lee como epitafio.

Durante su trayecto de viaje el guía le mostró el ambiente de Apure al escritor y este en su cuaderno de notas copió lo modos de hablar del llanero, costumbres, creencias tanto divina como de fantasmas y otras deidades como el ánima de Ajirelito que en realidad se venera en Apure y está plasmada en la historia. El guía pudo servirle de inspiración a Antonio Sandoval, quien en la historia es la mano derecha del protagonista, Santos Luzardo en su finca Altamira.

Finalmente Gallegos regresó a Caracas, se encerró en su despacho y escribió su primera versión de la novela, incluyendo allí a los personajes que conoció en su viaje, atribuyéndole nombres, funciones e inspiraciones, así surgió La Coronela la cual envió a una empresa para que realizara labores relacionados a la tipografía y transcripción, aunque se relata que el propio autor no estaba satisfecho con la historia, desarrollo y final de personajes y al poco tiempo pidió el manuscrito a la empresa paralizándose así todo proceso para publicación.

Con el paso de los meses su esposa se vio afectada por una enfermedad decidiendo viajar a Bolonia donde le realizarían una operación quirúrgica. Se describe que era tal el desacuerdo del autor con su obra que deseaba arrojar al mar su manuscrito y fue su esposa quien se opuso a ello.

Viviendo en Italia, su esposa fue operada y en su proceso de recuperación el escritor volvía a escribir la novela modificando capítulos y editando diálogos. 

Meses más tarde viajan a España donde el escritor envía el material a una editorial, que rechazó publicar la misma primeramente por tratarse de un autor desconocido en el país y aún novel. Pero Gallegos decidió pagar un número de libros impresos para posteriormente venderlos en Venezuela. Siendo publicados los primeros números en 1929 por la editorial Araulce. En Septiembre la Asociación Española del mejor libro la denominó el mejor libro del mes.

Y así se inició el reconocimiento del escritor a nivel internacional con una historia ambientada en Venezuela basada entre la lucha de la actualización del campo contra la barbarie de mantener las costumbres arcaicas de sus habitantes, tierra libre donde no existe más justicia sino la ley que impone el hombre por sus medios.

Posteriormente el escritor modificó la obra, entre ellas editó el modismo del llanero quizás con la concepción de ser más neutral para algunos extranjeros (se evidencia en algunas publicaciones de México). La segunda edición pasó de 352 a 397 páginas y la editorial Panapo en el prólogo muestra ejemplo con las diferencias entre la 1ra edición y la segunda.

Vale acotar que su primera idea de novela La casa de las Cedeños fue desechada por La coronela, que a su vez pasó a llamarse Doña Barbara, aunque se puede describir que parte de la vida de Santos Luzardo en su adolescencia vivió en Caracas con el cuidado de dos tías solteras y se evidencia en los primeros capítulos del libro y cuando se plantea enviar a Marisela a la ciudad.

Esta novela fue adaptada al cine mexicano en 1943 protagonizada por María Félix, la cual el escritor conoció a primera vista en un restaurante cuando buscaba a la perfecta Doña Bárbara para la versión cinematográfica. 

En Argentina se hizo una nueva versión en 1998.

Cuba en 1942 transmitió una adaptación para radio y otra para televisión protagonizada por Raquel Revuelta y Manólo Gomez.

En Venezuela 2 televisoras han versionado esta novela: Venevisión en 1967 con Lupita Ferrer y RCTV en 1975 con Marina Baura.

Telemundo también la versionó en 2008 grabada en los llanos de Colombia y es la adaptación más reciente con la actriz Edith González y aunque su trama no tiene nada que ver con lo que el libro plantea, pues esta versión de TV, Doña Bárbara se venga de los piratas que la violaron en su juventud, mientras que en el libro esta venganza nunca ocurre.

Antes de terminar en Venezuela, en el estado Apure se encuentran estatuas que representan a los personajes de la trama (Doña Barbara y Marisela) así como se pueden encontrar fundos con el nombre de los personajes (Hato La Marisela y Santos Luzardo)

Respetado por muchos, criticado por otros Gallegos es un escritor que supo plasmar el paisaje venezolano en sus obras (Doña Bárbara, Cantaclaro, La trepadora, Canaima) y los problemas sociales que ha vivido, vive y muy probablemente siguen viviendo algunas naciones del mundo.

Despido este post con dos frases que aparecen en la obra y siempre me han gustado. Además de unas foto, porque verdaderamente el paisaje de Apure es inspirador.

Un bongo remonta el Arauca.

¡Llanura venezolana! ¡Propicia para el esfuerzo, como lo fue para la hazaña, tierra de horizontes abiertos, donde una raza buena, ama, sufre y espera! . . . 







sábado, 2 de agosto de 2014

Spot de La mujer que lo cambió todo

Decidí subir a Youtube un video que denominé "spot" de mi novela, por su corta duración y para presentar la esencia de ella que en poco tiempo será publicada, y en cuestión de semanas les entregaré nueva información.

Próximamente publicaré el book trailer final.